Здесь каждый день начинается с чистого листа

№ 37 (24557) от 7 апреля
У директора Михаила Бурмага много планов по развитию производства. У директора Михаила Бурмага много планов по развитию производства.
Фото: Станислав Побеляев, «Хакасия»

90 лет — главному «печатному двору» Хакасии. По этому юбилейному случаю вспомнилась фраза: «Такую книгу жизни напечатать!» А за 90 лет, пожалуй, напечатано многотомное собрание сочинений, где речь идёт не только о количестве и качестве продукции ООО «Типография Хакасии», но и о духе, настрое его коллектива.


Мобилизует время

В 1930 году родилась столица Хакасии, а вместе с ней и областная газета, которую возили печатать в Минусинск то грузовичком, а то и вечерней лошадью (была такая). Но уже через два года открылась своя типография — для маленького по той поре города предприятие архиважное, причём солидной двухэтажно-деревянной архитектуры, с причудливой винтовой лестницей внутри. Процесс создания газеты и иной продукции немногим отличался от времён первопечатника Фёдорова: каждую буковку набирали вручную. Зато какие мастера! Руки как над клавиатурой пианино порхали. Понятно, грамотные. Полиграфисты — это своего рода интеллигенция рабочего класса, что и до сих пор не очень-то оспаривается... А уж директор Константин Корнеев (о чём довелось слышать от уже ушедшего типографского поколения) был не только лидером и безусловным авторитетом, но и отцом родным... Кстати, книги приказов первых лет бережно хранятся в современной типографии, как и альбомы с фотографиями.
Одна из первых метранпажей (верстальщица газеты), пришедшая сюда в 1943 году, Анна Кокашкина вспоминала: «С весны до осени почти все женщины, заменившие ушедших на фронт мужчин, ходили на работу... босиком. Холодно, голодно, частенько трудились при керосиновой лампе». И вдруг на Новый год Аню премировали — туфлями!
— А в День Победы, — рассказывала Анна Александровна, — начальник наборного цеха Онна Максимова налила нам по 50 граммов спирта. Девки мы молодые, спиртного сроду не пробовали. Упали на крыльцо — и плачем, и хохочем... Но газету сверстали. Победа!!!
Вернулись с войны мужики и здорово подбодрили женщин, четыре года работавших на износ. Появилась не только художественная самодеятельность — театр! Ставили Островского и даже «замахнулись на Уильяма нашего Шекспира». Традиция так необходимой для души художественной самодеятельности жила долгие десятилетия. Правда, сегодня уже не поёт — да так, что за два квартала слышно было, начальник печатного цеха Нина Вахрушева и не звучит более баян метранпажа Геннадия Рукавишникова. А ведь с этим баяном не только все праздники отмечали, но и непременные детские утренники... Да, время меняется, но дружба и взаимовыручка в коллективе жива, как переходящее знамя от поколения к поколению.
В начале 1960-х типография обзавелась самой на тот момент современной печатной ротационной машиной. Её не смогли собрать приехавшие для этого дела московские специалисты. И тогда директор Алексей Шаталов (фронтовик) посидел вечерами над чертежами, и ротацию запустили в работу наши, типографские умельцы. Тексты для газет и прочей бумажной продукции к тому времени уже давненько набирали на линотипах (строкоотливных машинах) умники, грамотеи Юрий Аткнин, Валентина Ерашкина, Галина Тарасенкова, Александр Арсентьев и профессионалы постарше их — Юрий Воронцов, Антонина Королёва, Николай Карпушев... Работали в тесной связи с метранпажами Виктором Лютиковым, Геннадием Рукавишниковым, Марией Баиновой, Сергеем Карамчаковым (боюсь, всех мастеров перечислить нет возможности, как и работников других цехов типографии, вольготно располагавшейся на трёх этажах по Щетинкина, 32). Процесс рождения газеты требовал точности, внимания и грамотности, конечно.

Пришёл? Значит, останешься

Не менее ответственна и работа печатников. Юрий Вахрушев пришёл сюда в 1959 году. Затем отслужил в армии, окончил физмат Абаканского пединститута («Год поработал в школе — не моё», — сказал Юрий Александрович). А «моё» — это какое-то удивительное, не только для него, «полиграфпритяжение». Тогда полноформатную газету печатали листами, в три смены, а затем уже переплётчики её фальцевали — уже, считай, ночью. «Целая история...» — улыбается Юрий. Вахрушев стал со временем бригадиром печатников и работал до самой пенсии, уже на офсете.
— Особенно запомнилось время, — вспоминает Юрий Александрович, — когда директором был Михаил Касиванов. Отличный мужик! Помню, горел план, он вызвал меня: «Юрочка, миленький, поработай сверхурочно!» И оплатил в двойном размере, мало того, обед из ресторана привёз. А потом радостно так: «Видишь, больше меня заработал. Спасибо!»
Жалко очень, что невозможно перечислить те же типографские династии, такие как Бешкиревы Полина и Григорий... Каждый из полиграфистов (все — профессионалы) дополнял, скажем так, общую «переходящую» ауру коллектива. Надежда Савченко, проработавшая долгие годы начальником производственного отдела (окончила Омский политехнический институт, полиграфический факультет), с ностальгической ноткой сказала: «Вспоминаю только хорошее! Звучит пусть банально, но точно — как семью родную». То же образование получила и Светлана Петухова, четыре десятка лет бывшая и технологом, и начальником производства. И у этих девушек, и у всех работников дня сегодняшнего лейтмотив один: «Какой замечательный у нас коллектив!»
Михаил Вохмянин в типографии с 1978 года. («Таня! — встретил он меня, — Лютика помнишь? А Юрку?») Начинал он работу ещё на старой ротационной машине, а сегодня откровенно любуется новой, современной: «Земля и небо! Объём страниц не в пример больше, и цвет, и скорость, и качество!» Здесь печатают практически все газеты республики плюс две тувинских. Более 20 лет в печатном деле Александр Павленко, чуть меньше — Евгений Сербин, попавший в типографию «случайно», но, как оказалось, профессия на душу легла. Владимир Толстых был программистом, а здесь? «Застрял! Сложно ли? Больше интересно, чем сложно», — говорит худощавый Толстых. Кстати, большинство неполадок печатники исправляют сами, а в более сложных случаях на посту наладчик Руслан Пхалагов, хоть и пенсионер, но до сих пор чувствующий «полиграфпритяжение». «Классная машина!» — солидно добавляет он. И есть у парней такая «мантра»: «Каждый тираж — это ответственность».
Наш гид по предприятию по улице Димитрова — Наталья Спирина, заместитель директора по продажам.
— Мы в принципе настроены на газетное производство, — рассказывает Наталья Александровна. — Ну и, конечно, делаем книги, журналы, бланки, как и много лет назад. Есть у нас новая цифровая машина для полно­цветной мало­тиражной продукции: от одного до 100 экземпляров. В частности, печатаем книжки местных прозаиков и поэтов, выполняем весь цикл работ: дизайн, вёрстку, корректуру; твёрдую обложку делает переплётный цех. (Кстати, тома «Солдаты Победы» — полностью наше производство.) Всё начинается со стола заказов — как театр с вешалки... Клиентов принимает Екатерина Орехова, и от того, насколько она будет любезна, зависит, останется ли у нас заказчик или побежит искать другой «оскорблённому сердцу уголок».
— Каждому сотруднику — психологическое образование?
— Однозначно, — смеётся Наталья, сама по первой специальности психолог. — Люди творческие очень Екатерину любят, и за последнее время объём мелкотиражных книг вырос значительно. Финансовая часть — это «епархия» Светланы Ромашовой, а дизайн, макеты, вёрстка — в профессиональных руках Виктории Дресвянниковой. Когда люди видят готовый продукт, не очень-то задумываются, сколько здесь труда вложено, сколько операций, включая ручные, — чтобы книга стала книгой.

Вот и свела судьба

— Их руки самые быстрые! — рассказывает Наталья Спирина, явно гордясь работницами переплётного цеха. — Когда газеты напечатают, здесь завалены все столы, и наши бессменные девушки чётко и без ошибок увязывают их согласно заявкам. Сейчас вот делаем короба для архивных документов, и каждый короб складывает мини-бригада: Евдокия Тюмерекова и Ольга Араштаева. Повторю, быстрее наших переплётчиц нет никого в республике и Красноярском крае — была возможность убедиться в этом, к примеру, на выездных переплётных работах.
Что подтверждает и Лариса Дюндикова — начальник производственного отдела, на которую и переключает наше внимание Наталья Спирина:
— Лариса Анатольевна может заменить практически любого на нашем предприятии — настолько «многофункциональный» сотрудник...
— Наташа, а ваш подход к делу?
— Расскажу образно и, надеюсь, убедительно, как я общаюсь с главными редакторами и главными бухгалтерами газет. Собираем ингредиенты, сахар (задачи, проблемы) и варим из этого варенье, затем раскладываем всё по баночкам и полочкам... Поскольку заговорили о газетах, познакомлю вас с молодым человеком, который играет, считай, главную роль в качестве их печати — это наш дизайнер-оператор Николай Берсенёв. Чтобы все фото были чёткими, краски красивыми, перед печатью идёт технологический процесс — приладка. В частности, по газете «Хакасия»: Коля интенсивно общается с вашим (тоже профессионалом высокого класса) Егором Сенцовым — посылают друг другу полосы туда-сюда, исправляют какие-то технические недочёты. В результате главная республиканская газета — образец качества для всех других изданий.
Похоже, в типографии все специалисты — штучные «экземпляры», как и повелось вот уже 90 лет. Главный инженер Виталий Жуков сам может выточить абсолютно любую запчасть к любой же машине. Под его хозяйским приглядом всё оборудование работает исправно.
— Вы не представляете, — восхищается Наталья, — как-то у нас случилась серьёзная поломка: Виталий Григорьевич всю ночь точил (шло в дело и прочее «волшебство»), наутро заработало всё. Считаю, и не только я, благодаря профессиональному коллективу все газеты выходят практически в идеальном варианте. Ещё и потому, что текучести кадров нет. Значит, в нашем рабочем содружестве всё хорошо. Знаем и историю типографии, ведь до пандемии мы на каждый праздник приглашали своих ветеранов. У нас местный «проф­союз» — всё та же Лариса Дюндикова. Накрываем стол — посидеть душевно и комфортно. И нашим старикам приятно, и нам интересно. Эти все воспоминания — они в живых глазах!
Само собой, коллектив живёт не только памятью, но и перспективой развития производства. Грядущие же планы — пока не тема сегодняшнего юбилейного разговора. Но финансы не обойти по-любому. И здесь на страже главный бухгалтер, она же заместитель директора по финансам Анна Коробейникова с двумя высшими образованиями — экономическим и юридическим.
— Я когда ещё училась на экономиста, — рассказывает Анна Алексеевна, — проходила здесь практику, а затем и защищала диплом о необходимости приобретения новой печатной машины. И приобрели!
— Умнейшая голова у Анны, — это уже Наталья Спирина. — Может решить любой вопрос, всё по полочкам разложит. При необходимости не оставит «оппонентам» ни единого шанса. Её помощник — юрист Олеся Бывальцева. Ещё бы: в типографии не только печатной бумаги много, но и деловой — выше крыши: договоры, соглашения, переписки...
Пора заглянуть и в главный кабинет: к директору Михаилу Бурмага, возглавляющему предприятие с 2011 года. До назначения Михаил Витальевич (журналист по образованию) поработал в нескольких типографиях республики, включая собственную.
— Профессия была к этому времени знакома и изнутри, и снаружи, — говорит Михаил Бурмага. — И приняли меня здесь так, словно в дом родной пришёл. Коллектив стабильный настолько, что у большей части всего одна запись в трудовой книжке, это не перестаёт радовать. Видимо, сама судьба свела меня с полиграфией — и я сопротивляться не стал. Живу, купаюсь, плыву в этом мире. Да, если хотите, классика: на работу иду с удовольствием, улыбкой, желанием. Несмотря ни на какие проблемы. Всё решаемо, были бы взаимопонимание, дружба и справедливость.

Татьяна ПОТАПОВА



Просмотров: 742