В фондах ГКУ РХ «Национальный архив» сохранились учебники на хакасском языке, записанные с помощью латинского алфавита. Отказ от него осуществлялся постепенно.

Из Абакана докладывали, что среди хакасского населения латинизированный алфавит непопулярен, «народ — колхозники, колхозницы, рабочие совхозов не умеют читать на латинизированном алфавите». К недостаткам этого алфавита относят отсутствие букв, необходимых для более точного написания заимствований из русского языка. Более важной проблемой было то, что школьникам приходилось параллельно изучать сразу две системы письма — латинскую (при изучении родного языка) и кириллическую (при изучении русского языка). Это приводило к сложностям при овладении письмом в начальной школе.
2 апреля 1938 года на заседании бюро Хакасского обкома ВКП(б) заслушан вопрос «О переводе хакасской письменности с латинизированного на русский алфавит» и принято решение «войти с ходатайством в ЦК ВКП(б) и в Красноярский крайком ВКП(б) о переводе хакасской письменности с латинского на русский алфавит. В резолюции Президиума Хакасского областного исполнительного комитета от 3 октября 1938 года указано: «В результате проведения Ленинско-Сталинской национальной политики Хакасская Автономная область поднялась на небывалую высоту политического, культурного и экономического развития. Усилилась огромная тяга среди коренного населения к учебе в техникумы и высшие учебные заведения. Существующий латинизированный алфавит Хакасской письменности не удовлетворяет быстро растущего культурного запроса трудящихся хакасов, так как латинизированный алфавит трудно осваивается коренным населением, вводит путаницу при изучении хакасского языка, усложняет усвоение наук и тем самым тормозит быстрое развитие культуры хакасского народа. Проходившее в апреле 1938 года совещание Рабселькоров Хакассов решило просить обком ВКП (б) и облисполком перевести хакасскую письменность на русский алфавит. Трудящиеся Хакасской области на своих собраниях одобрили инициативу Рабселькоров Хакассов и также на своих решениях просят ускорить процесс развития общей грамотности и культуры Хакасского народа». Далее в протоколе записано: «Придавая огромное политическое значение возросшей активности трудящихся Хакасской области и идя навстречу просьбе коренного населения, Облисполком постановляет: «Удовлетворить просьбу коренного населения Хакасской Автономной области — перевести хакасскую письменность с латинизированного на русский алфавит». В 1939 году хакасская письменность была возвращена на русскую графическую систему, чем облегчился набор книг и газет в типографиях.
Хакасский язык стал предметом научного исследования и дальнейшего культурного и образовательного развития этноса.

По документам Национального архива
Республики Хакасия



Просмотров: 1018