Не вырубить топором

№ 71 (24886) от 4 июля
Где и в чём искать корни хакасской письменности? Эту тему подняла в своём докладе Валентина Тугужекова. Где и в чём искать корни хакасской письменности? Эту тему подняла в своём докладе Валентина Тугужекова.
Фото: Станислав Побеляев, «Хакасия»

В Национальном архиве РХ прошло заседание историко-архивного клуба «Краевед Хакасии», посвящённое 100-летию создания национальной письменности.


Связь и вязь времён

На такие традиционные заседания, кроме членов клуба, приглашаются все заинтересованные в очередной повестке дня. Вот и нынче собрались архивисты, представители вузов, ХакНИИЯЛИ, Дома литераторов, Национальной библиотеки имени Н.Г. Доможакова, СМИ, старейшины родов хакасского народа. Особый интерес к теме понятен, ведь полноценно любой язык существует в двух ипостасях — устной и письменной. И если устная традиция первична и истоки её в глубине тысячелетий, то у письменной история на особицу. Доктор исторических наук Валентина Тугужекова постаралась определить временные рамки зарождения хакасской письменности, начиная со знаменитой экспедиции Карла Готлиба Мессершмидта в наши «палестины», обнаружившего летом 1721 года стелу с руническими письменами. (К слову: если копнуть ещё глубже во времени, то руны, по мнению некоторых исследователей, восходят через старосогдийское письмо к арамейскому. Вот такая причудливая вязь и связь прошлого человечества... Но это другая история.)
Письмена, открытые уже экспедицией русского тюрколога Василия Радлова в 1891 году, были расшифрованы и названы орхоно-енисейскими. Уже горячей к нашей теме, ведь это древнейшие письменные памятники тюркоязычных народов, к каковым относятся и современные хакасы. Понятно, что руны для возмужавшего и практичного человечества остались в далёком прошлом... «Учёные считают, — сказала Валентина Николаевна, — что Василий Васильевич Радлов и Николай Фёдорович Катанов в своё время пытались создавать хакасский алфавит и письменность». К тому же в 1890-е годы православные миссионеры издали несколько книг-проповедей на хакасском языке, используя русский алфавит с добавлением нескольких знаков для спе­цифических звуков. Усилия эти не пропали втуне, а стали трамплином для дальнейшей работы.
Следующий этап в этом русле связан с установлением советской власти на юге Енисейской губернии. Именно тогда идея о создании хакасского алфавита остро завладела умами национальной интеллигенции. Интересен в этом плане дневник Романа Афанасьевича Кызласова, где, в частности, описывается и «профильное» мероприятие, состоявшееся в Красноярске в марте 1921 года. Присутствовали все видные представители упомянутой элиты. Кстати, по этому дневнику мы можем судить о культурной жизни, которая кипела здесь в 1920-е годы, о стремлениях людей к просвещённому будущему. И 25 апреля 1924 года Енисейский губернский отдел народного образования принимает постановление «О выработке хакасской письменности», утверждает специальную комиссию, куда вошли К.К. Самрин, С.И. Кузургашев, К.С. Тодышев, П.Т. Штыгашев, И.М. Киштеев, М.И. Райков, под председательством Г.И. Итыгина. В основу алфавита была положена кириллица с дополнительными буквами для спе­цифических хакасских звуков.
Но в конце двадцатых годов прошлого века в СССР активно шёл процесс латинизации национальных алфавитов, в том числе перевод и хакасского на латиницу. С 1930 года на новом алфавите стали издаваться вся учебная литература и областная газета «Хызыл аал». Кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник сектора языка ХакНИИЯЛИ Артём Кызласов отметил, что в латинском алфавите есть буквы, характерные для хакасского произношения. Но это, пожалуй, было единственным плюсом латиницы, остальное ушло в минус. Ведь тем же школьникам приходилось параллельно изучать две системы письма — латинскую для родного языка и кириллическую — для русского и многих предметов, преподававшихся на русском. Так что в 1939 году хакасская письменность вернулась к кириллице (и далее — в 1947-м, 1953-м и 1962-м — алфавит реформировался лишь очень незначительно).
Уже в современной Хакасии произошли события, практически напрямую связанные с развитием родного языка, а значит, и письменности. Валентина Тугужекова напомнила, что нынче исполнилось 20 лет с момента принятия Верховным Советом закона (единственного в РФ!) и подписания его 28 июня 2004 года главой республики Алексеем Лебедем о праздновании Дня тюркской письменности и культуры. Это уже вклад новых энтузиастов и патриотов республики, в частности, Юрия Николаевича Забелина. К слову, на нынешнем заседании Валентина Тугужекова подарила сотрудникам Нацархива редкое научное издание, куда вошли тексты хакасского фольклора, записанные востоковедом Василием Радловым в 1863 году, — на хакасском и русском языках (составитель — кандидат филологических наук Евгения Торокова, выигравшая грант). Это издание, ко всему прочему, и образец литературной хакасской письменности.

Антропологический поворот истории

— Имена в истории, создание персонифицированного её контекста — одна из основных задач современных исследователей, — сказала Елена Мамышева, доктор исторических наук, профессор кафедры истории России, мировых и региональных цивилизаций Гуманитарного института СФУ. Это и о создателях хакасской письменности тоже.
Понятно, что в рассказе о человеке в контексте истории невольно захватываешь и сопутствующие темы. Поэтому, несколько сместив акцент нынешнего заседания, доклад свой Елена Петровна назвала «Педагогическая династия Тодышевых в истории образования Сибири». К тому же нынче министерство просвещения РФ запустило сайт-проект «Педагогические династии России». Некоторые регионы уже среагировали делом, у нас же оно пока в организационной стадии.
Династия Тодышевых до сих пор не представлена нигде, и семья, в лице хранителя архивов Ларисы Тодышевой, поручила такое исследование Елене Мамышевой. Лариса Яковлевна, внучатая племянница педагога, составителя хакасского алфавита Кирилла Семёновича Тодышева, познакомила Елену Петровну и с оригинальной характеристикой, данной Кириллу Семёновичу в Красноярской учительской семинарии (теперь педколледж). И хотя поначалу языковой барьер для хакасского паренька был весьма серьёзным, он быстро догнал русскоязычных учеников. «К учительской деятельности, сознавая всю ответственность и важность её, готовился упорно. Направление ума — практическое». Что и помогло ему стать отличным педагогом, воплощая идеи в дела практические, в том числе и по созданию хакасской письменности. И... он ещё играл на скрипке, фотографировал! Ведь практика меркнет без жилки творческой. И без чисто человеческой, например, все племянники жили в его доме, учась у дяди в усть-чульской школе. Единственный же сын Кирилла Семёновича и Натальи Пименовны умер в плену во время Великой Отечественной... Сегодня педагогическая династия Тодышевых насчитывает аж четыре поколения.
Мало кто из той специальной комиссии по выработке хакасской письменности избежал сталинских репрессий. Попал под этот каток и Михаил Иванович Райков, о жизни и деятельности которого рассказала Елена Кривоносова, сотрудник Национальной библиотеки имени Н.Г. Доможакова. Он тоже окончил в своё время Красноярскую учительскую семинарию, а затем и юридический факультет Казанского университета. Имел интересную «бумагу»: мог преподавать по всем городам и сёлам Российской империи. Работал адвокатом в Минусинске, осуждён за участие в «контрреволюционной группировке»... Впрочем, жизнь каждого время испытывало именно на духовную прочность и способность работать на будущее, каким оно виделось. И в таком подходе бе­зусловные плюсы персонифицированной истории.
И мостик в сегодня. В этот день были вручены сертификаты и дипломы лауреатов Х всероссийского конкурса учебно-исследовательских работ «Юный архивист» Наталье Сагатаевой, Анастасии Пыстиной и Арине Беляковой.

Татьяна ПОТАПОВА



Просмотров: 83