Референт Гёте-института Марко Элерт проведёт занятие по лирическому переводу. Встреча состоится в институте филологии и межкультурной коммуникации ХГУ 25 сентября в 9.40 в рамках Европейского дня языков и Международного дня переводчика.
В течение трех пар студенты, изучающие немецкий язык, старшеклассники, учителя и преподаватели познакомятся с особенностями передачи ритма, ударения и рифмы. Кроме того, зарубежный гость расскажет о стилистических приёмах, позволяющих избежать трудностей при поэтическом переводе. После этого участникам предстоит самостоятельно перевести стихотворения и презентовать свои произведения.
– С таким мастер-классом Марко только в этом году объехал уже 13 российских городов. – Стихотворения, которые он отбирает для перевода, небольшие, построенные на абсурде. Также Марко предлагает участникам переводить песни, а он, в свою очередь, переводит русские песни на немецкий язык, сообщили в пресс-службе ХГУ.
В рамках Европейского дня языков и Международного дня переводчика в институте пройдут также конкурсы переводов поэтических текстов с немецкого и английского языков. Работы изучающих немецкий проверит иностранный гость, а в день мастер-класса наградит победителей призами.