В Абакане прошла презентация фото-альбома «Национальный костюм в традиционной культуре хакасов». Мероприятие, участниками которого стали представители министерств и ведомств республики, состоялось в Хакасском научно-исследовательском институте языка, литературы и истории.
Издание книги стало возможным благодаря Хакасскому региональному общественному фонду социальной поддержки населения «Мир Добра», руководит которым Сергей Чанков. Проект реализован при грантовой поддержке министерства национальной и территориальной политики Хакасии по республиканской государственной программе «Региональная политика (2017 — 2021)». В формировании альбома приняли участие люди самых разных профессий — научные сотрудники, музейные работники, артисты и просто сельские жители Хакасии.
— Цель книги — показать красоту хакасского костюма самому широкому кругу людей, в том числе и иностранным гостям, — рассказала автор-составитель фото-альбому, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник ХакНИИЯЛИ Раиса Абдина. — Традиционная одежда любого народа является одним из проявлений материальной и духовной культуры, в которой отражаются традиции, социальные отношения, верования, эстетические нормы этноса, который соотносится с определённой исторической общностью. Ценность хакасского традиционного костюма заключается в том, что он тесным образом взаимосвязан с природой. Природа — это то, откуда черпают вдохновение народные мастера. В костюме, как и в природе, нет места дисгармонии, в ней всё согласовано и связано между собой.
Женский и мужской национальные костюмы, украшения, аксессуары обладают особой прелестью и неповторимостью. Своеобразные художественные особенности одежды складывались на протяжении многих веков как результат опыта наиболее талантливых мастеров, которые в своих изделиях наглядно показывают, насколько глубоко они постигли тайны красоты природы.
Книга, тиражом 100 экземпляров, издана Хакасским книжным издательством на трёх языках — русском, хакасском и английском. На хакасский язык тексты перевели и отредактировали Артём Кызласов и Зоя Султрекова, а на английский — научный сотрудник отдела по международным и межрегиональным связям Диана Мечтанова. Редактором текста на английском языке выступил магистр государственного университета Сан-Франциско Джефри Претес. Некоторое время назад мистер Претес побывал в Хакасии на стажировке, был очарован её природой, горловым пением, даже научился играть на чатхане, а потому не отказал в просьбе сотрудникам института языка и бесплатно поучаствовал в работе над выпуском английского варианта текста.
Красочные фотографии в мужских и женских традиционных хакасских костюмах (изначально их было около 500) выполнили Юлия Пархоменко и Артас Канзычаков. В качестве моделей представлены артисты хакасского театра драмы и этнической музыки «Читiген», а также жители городов и районов республики. Часть аутентичных нарядов позаимствованы из фондов хакасского национального краеведческого музея имени Л.Р. Кызласова, кое-что из арсенала артистов «Читiгена», а некоторые вещи достали буквально из «бабушкиных сундуков». Консультантом по костюму выступила художественный руководитель ансамбля «Айланыс» Степанида Саможикова.
— Данное издание — это первая ласточка, — поделилась планами автор книги Раиса Абдина. — Надеемся, что на гранты некоммерческих общественных организаций при поддержке министерства национальной и территориальной политики, в будущем удастся издать фотоальбомы о хакасских свадебных обрядах, национальных спортивных играх и многое другое.
Кроме того, в ХакНИИЯЛИ, презентовали ещё три новых издания. Это журнал научное обозрение Саяно-Алтая, серия «Археология». Альбом «Наскальные изображения Оглахты» автор-составитель Юрий Есин и «Хакасская проза конца XX начала XXI веков» автор Лариса Челтыгмашева.